Publicat de: Daniel Onaca | 12 iulie 2013

O samă de cuvinte indiene preluate în limba română

A – atoll (atol), avatar (avatar)
B – bazaar (bazar), bungalow (bungalou)
C – cashmere (caşmir), catamaran (catamaran), chutney (chutney), curry (curry)
G – guru (guru)
H – hullabaloo (harababură)
J – jungle (junglă), jute (iută)
K – khaki (kaki)
N – nirvana (nirvana)
P – pariah (paria), polo (polo), pyjamas (pijamale)
S – sari (sari), shampoo (şampon), shawl (şal), swastika (svastică)
T – teak (arborele de tec), toddy (fructe de palmier), typhoon (taifun)
V – veranda (verandă)
Y – yoga (yoga)


Răspunsuri

  1. Majoritatea cuvintelor amintite au circulaţie universală. Sunt neologisme pentru română… Excepţie pare a fi doar „harababură”…

    • Nu contest, dar asta nu anulează faptul pe care voiam eu sa-l evidentiez: provenienta acelor termeni. Poate ar fi trebuit sa fiu mai explicit.
      Multumesc pentru observatie sI pentrui timpul consacrat.

      • Sotul meu e Indian si chiar am remarcat ca nu doar la nivel lingvistic, dar si la nivel cultural si in ceea ce priveste mentalitatea suntem foarte asemanatori. La lista de mai sus puteti sa adaugati linistit cuvintele dusman si ceai care apar in dex ca fiind de origine otomana, dar nu respecta regulile limbii…arta culinara este un alt element izbitor de asemanator. personalt, cred ca
        populatia rroma a adus din
        Punjab (de unde e originar si sotul meu), extrem de multe elemente pozitive pe care
        istoria noastra le omite.in toate
        manualele scolare veti gasii
        informatii despre ce elemente au adus
        ocu sine sasii, maghiarii, turcii, rutenii, polonezii, etc, dar prea
        putine cuvinte despre ce au
        adus indienii nostrii istorici…pacat ca ii mentionam preponderent negativ si nu ii sprijinim sa se comporte
        conform culturii lor initiale. In final sasii, maghiarii si celalalte minoritati au sprijinul comunitatii locale ca sa isi
        redescopere radacinile.

  2. Doamnă Emilia, m-am bucurat mult să citesc comentariul dvs. Vă promit că, pe măsură ce o să le descopăr, voi adăuga noi cuvinte provenite din limbile vorbite pe subcontinentul indian (singhaleză, tamilă, punjabi, gujarati, punjabi, hindi ori limba rromani) la lista mea. Cât privește termenul ”dușman”, unii specialișit sunt de părere că este de proveniență persano-iraniană. Nu-I exclus ca și acolo să fi pătruns din India.

    Sunt de acord cu dumneavoastră că fiecare minoritate trebuie sprijinită, ba chiar încurajată, să-și continue și să-și dezvolte propriile tradiții culturale. Pentru țara gazdă, ele reprezintă un tezaur și o sursă de vitalitate, care e păcat să fie ignorat. Dacă dețineți mostre de creații literare ori fragmente orale, provenite din aceste culturi, v-aș fi recunoscător să mi le faceți cunoscute iar eu le populariza cu dragă inimă pe blogul meu.
    Adresa mea este: levantin@hotmail.com

    Până una-alta, vă invit să vă descrețiți fruntea (și dvs și soțul) cu o postare ce poartă titlul ”Coloanele lui Ashoca” și pe care o găsiți tot pe acest blog, la categoria ”Traista cu povești” – ”Roua vremurilor”
    Lectură plăcută și sper să ne mai auzim.

  3. Ceai
    Dusman.


Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Categorii

%d blogeri au apreciat: